Почему турки переименовали Константинополь в Стамбул?

На самом деле, город был переименован далеко не сразу. И официально это произошло только в 1928-м году, т.е., через десятилетие после падения Османской империи. В рамках общей политики тюркизации в возникшей на ее основе Турецкой республике было принято заменить греческое название.

С тех пор Константинополь именуется Стамбулом, хотя на турецком правильно будет Истанбул – для тюркских наречий начинать слова с некоторых согласных нехарактерно, поэтому они ставят впереди гласную, как бы «для разгона». Причем, произносится, скорее, как Ыстанбул, поскольку в турецком языке «и» твердая, а «ы» – еще тверже.

Первым поселением на европейской части Босфора стал фракийский городок Лигос. Но в 667-х годах колонисты из греческого полиса Мегары основали здесь свой форпост, который получил название по имени их лидера – легендарного героя Византа. Поэтому в эпоху классической Греции его величали именно так.

Римский император Септимий Север, правивший в конце 2-го и начале 3-го века, переименовал Византий в Августу Антонию в честь своего сына, но этот топоним так и не устоялся. Равно как провалилась и попытка императора Константина называть свою столицу Новым Римом. При нем этот термин еще употреблялся, но позже город звали почти исключительно Константинополем в честь своего второго основателя.

Впрочем, в обиходе его так практически не называли. Местные греки и заезжие путешественники обычно говорили просто «полис», то бишь «город». Точно так же, как и Рим редко называли Римом, а вместо этого говорили «урбс». Конечно, такая практика никогда не стала официальной – во всем обитаемом мире знали, что столицей величественной Восточной Римской империи является Константинополь.

Что касается его названия на востоке, то оно произошло как раз от народной, а не официальной традиции. Видимо, с мусульманским миром было меньше политических связей, но больше торговли. Поскольку сами византийцы обычно избегали полного названия, соседи с той стороны Босфора в средние века стали использовать термин Истинболин – это, по сути, фраза на греческом языке, которая означает «в городе».

Когда в 1453-м году армия Османской империи таки захватила последний оплот византийских греков, Мехмед Завоеватель не стал менять официального названия, поскольку воспринимал себя, как преемника восточно-римских императоров. Однако, оставшееся к тому времени незначительное местное население было перебито, продано в рабство или бежало. И на следующие столетия город стал если не тюркским, то турецким.

С того момента термин Константинийе, арабская форма слова Константинополь, стала его официальным названием. А народ по-прежнему говорил «в городе». Однако, для тюркоговорящих жителей империи эта фраза на греческом не имела никакого значения. И потому скоро стала восприниматься, не как выражение с определенным смыслом, а просто название. Так, для всего мира Лос-Анджелес – просто Лос-Анджелес, а для испаноязычных – «Селение Девы Марии, Царицы Ангелов, на реке Порсьюнкула».

До 20-го века каждое из этих названий использовалось параллельно. Но вне официальных источников город все чаще величали именно Истанбулом – от этого происходит европейская калька Стамбул. Лишь после образования Турецкой республики и языковой реформы с переходом на латиницу было принято решение окончательно закрепить народное написание.

Об этом было объявлено в 1928-м году, хотя никто особо и не заметил. Зато через два года вышел новый закон о почтовом деле, после чего письма и посылки, отправленные не в Стамбул, а в Константинополь, перестали доставляться адресатам. Это привело к быстрому сокращению использования старого имени, в том числе, и по всему миру.